Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina

Il ruolo delle traduzioni in Italia dall'Unità alla globalizzazione. Analisi diacronica e focus su tre autori di lingua inglese. Dickens, Faulkner e Rushdie

Sottotitolo non presente

Descrizione

Il volume è frutto di una ricerca sul ruolo svolto dalle traduzioni letterarie dall'inglese in Italia in tre periodi cruciali nella storia letteraria del Paese (i decenni postunitari, il ventennio fascista, la contemporaneità). La metodologia d'indagine è duplice: da un lato, l'autrice presenta un'analisi quantitativa di corpora testuali che mette in luce i mutamenti nell'uso di alcuni tratti sintattici nei romanzi italiani e tradotti pubblicati nei tre periodi indagati; dall'altro, cerca di interpretare tali dati attraverso l'analisi comparativa delle traduzioni di tre autori chiave (Dickens, Faulkner e Rushdie), calandoli nella "costellazione specifica" del polisistema linguistico-letterario italiano.
Il ruolo delle traduzioni in Italia dall'Unità alla globalizzazione. Analisi diacronica e focus su tre autori di lingua inglese. Dickens, Faulkner e Rushdie
30,00

 
Photo gallery principale